
Traduzioni professionali per il marketing e la comunicazione
Per definire una strategia di marketing verso l'estero che comprenda l'uso di strumenti di comunicazione (traduzione di brochure, depliant, cataloghi, pagine di siti web o siti e-commerce) è necessario investire tempo, denaro e sforzi organizzativi importanti. Basta poco per vanificare tutto, come una traduzione improvvisata a trasmettere ai potenziali clienti un’impressione di superficlialità e scarsa professionalità.
Tradurre testi per il marketing, la comunicazione e la pubblicità è complesso perchè richiede una conoscenza approfondita dei fondamentali del marketing e della comunicazione ed il loro "linguaggio".

__________
Settore Commerciale e Marketing
- Depliant informativi e brochures, messaggi promozionali, presentazioni dei piani di marketing, relazioni commerciali, newletters, testi per storytelling, testi sintetici per slides
Settore tecnico
- Manuali di installazione, d’uso e manutenzione, schede tecniche prodotto, schede di sicurezza, normative tecniche
Settore editoriale
- Articoli ed editoriali, recensioni, riviste, guide culturali e turistiche, redazionali e publiredazionali, materiale comunicazione per mostre, fiere ed eventi
Settore finanziario
- Bilanci (rendiconti finanziari e annuali), relazioni Corporate Governance
Settore legale e giuridico
- Documenti giudiziari, contratti di diversa natura, statuti societari, atti costitutivi, regolamenti e normative, documenti notarili, visure camerali
Impaginazione testi in lingua
- impaginazione grafica contestuale alla traduzione utilizzando programmi di editing e grafica vettoriale per impèaginare testo e grafica seguendo la corretta punteggiatura e sintassi grammaticale